

No vull explicar
gaire coses d’aquests cinc llibres, per no desvelar detalls de la història que
han de ser descoberts pel lector. Puc dir que l’autor s’ha basat en la història
baixmedieval d’Anglaterra, en les repúbliques italianes medievals, en el Mur
d’Adrià que separava l’Imperi Romà dels salvatges a la Gran Bretanya i en
altres moments de la història antiga i medieval d’Europa, i tot plegat ho
amaneix amb petites però ben administrades dosis de màgia i d’éssers fantàstics
el misteri de les quals ens enganxen encara més a la història. Personalment, a
mi m’han agradat més les trames que s’esdevenen Més Enllà del Mur i en el Nord
de Ponent que no pas les intrigues de Port Reial o les aventures de la princesa
Daenerys Targaryen al continent oriental d’Essos. El fet que al Nord i Enllà
del Mur s’hi practiqui l’antiga religió “animista” dels arbres “aurians” per
part dels descendents dels Primers Homes (una religió misteriosa, molt lligada
als boscos i a la natura, en certa manera “ecologista”, fins i tot), creients
dels Déus Antics, en contraposició als Déus Nous portats pels àndals, encara
m’ha interessat més per la història d’aquest país de Ponent i pels misteris que
s’amaguen més enllà del Mur.
És una sort, donat el galdós panorama de la fantasia èpica en català, que la magnífica saga de “Cançó de Gel i Foc” sigui traduïda al català. Les seves traductores a la nostra llengua són: Mercè Santaulària, Esther Roig, Anna Llisterri, Imma Estany i Mar Albacar. Afegim també que en català, estan essent publicats uns còmics basats en la saga, dels quals en parlarem més endavant. No estaria de més que en un futur no massa llunyà la sèrie televisiva “Joc de trons”, que també es basa en “Cançó de Gel i Foc” fos doblada al català. Temps al temps. Mentrestant, ens haurem d’armar de paciència i esperar que aparegui “Vents d’hivern”, el sisè volum d’una heptalogia memorable, que des d’aquest blog us recomano vivament. Llegiu-vos-la i gaudiu-la en català!
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada