Fa poc que he
acabat de llegir “El nom del vent” i “El temor d’un home savi” (editorial Plaza
Janés, Rosa dels Vents), les dues primeres novel·les que formen part de la
trilogia encara inacabada de “La Crònica de l’Assassí de Reis”, de l’escriptor
nord-americà Patrick Rothfuss.
Algú ha escrit que
Patrick Rothfuss és el nou Tolkien. Potser aquesta afirmació és una mica
exagerada, tot i que cal reconèixer que Rothfuss és un dels grans de la
fantasia heroica contemporània, un escriptor que ha contribuït en gran mesura a
renovar el gènere.
Perquè Rothfuss no
és, segons el meu criteri, el nou Tolkien?
L’autor anglès va
crear tot un món geogràfic, amb els seus països, les seves valls i les seves
muntanyes, amb rius i mars, boscos, pobles i ciutats, habitat per éssers reals
i humans o mitològics, inventà llengües i alfabets, i creà ètnies i cultures,
tot plegat basat en l’Alta Edat Mitjana dels països escandinaus, germànics i
celtes i en la mitologia d’aquestes cultures del nord d’Europa.
Per la seva banda,
a les seves dues novel·les, Rothfuss segurament no arriba a tant. El jove
escriptor de Wisconsin inventa un món amb els seus països, les seves cultures i
la seva mitologia, però no arriba tant al detall com Tolkien. La cartografia
dels Quatre Racons de la Civilització de Rothfuss no és tant acurada com la de la Terra Mitjana
tolkieniana. D’altra banda, Rothfuss no arriba, ni de bon tros, als nivells exagerats
de detall del filòleg Tolkien, a l’hora de crear una o més llengües, amb el seu
alfabet, els seus verbs, substantius, adjectius...
La màgia i allò
sobrenatural al món de Rothfuss no són tan presents, potser, com a la Terra Mitjana de
Tolkien. En Rothfuss allò que nosaltres anomenaríem “màgia” pot prendre
diferents noms:
En primer lloc, la
simpatia, que implica la vinculació “màgica” entre dos cossos. Segonament, la
sigaldria, que és molt semblant a la simpatia, però que a més necessita d’un
vincle a través de l’escriptura. Finalment, el nomenament és la “ciència” que
implica la obtenció del poder sobre una persona o cosa a través del coneixement
del seu nom, però del seu nom íntim, intrínsec i veritable, no pas del nom
públic que coneix tothom.
I abans he dit “ciència”
perquè aquests tres tipus de “màgia”, en aquest món, s’ensenyen de forma
reglada a la Universitat, una gran ciutat-institució, temple del saber dels
Quatre Racons de la Civilització.
En aquest món hi ha
éssers sobrenaturals com les criatures de Fae, els escrals (una mena
d’estranyes aranyes gegants), els Set (éssers malèfics anomenats popularment
Xandrian), el Cthaeh (un ésser que té el do de veure el futur, que viu al món
de Fae), els draccus (petits dracs que no són voladors), i potser algun altre
que ara no recordo.
El protagonista és
en Kvothe, un heroic personatge pèl-roig, membre dels Edena Ruh, ètnia
d’artistes itinerants, que és el narrador de la seva pròpia història. Un Kvothe
madur i propietari de la fonda de la Pedra Fita, explica en tres dies (un dia per a
“El nom del vent”, un altre per a “El temor d’un home savi” i un tercer per a
la novel·la que encara no ha estat publicada i que segurament s’anomenarà “Les
portes de pedra”) la història de llur vida a en Devan Lochees, anomenat el Cronista,
un escriptor professional d’històries. En Bast, ajudant d’en Kvothe a la fonda,
és també present durant aquesta narració. Els pocs capítols que es desenvolupen
durant el “temps present” a la fonda de la Pedra Fita, quan en
Kvothe “el Sense-Sang” –que, com a amo de la fonda es fa dir Kote per amagar la
seva veritable identitat- explica la seva història, són contats per un narrador
omniscient.
Què més n’hem de
dir, doncs, de les dues novel·les que avui ens ocupen?
Doncs que el nivell
de català de la traducció és força bo, això si podem obviar alguna expressió
traduïda literalment del castellà, com “gastar una broma”, i alguna altra, que
no arriben ni de bon tros a entelar el nivell general de la traducció
de Neus Nueno i Ernest Riera.
La força de la
“Crònica de l’Assassí de Reis” rau en uns personatges sòlids –en Kvothe el
primer- i en un món imaginari –i, en bona mesura, màgic-, una mitologia i un
bestiari complexos però alhora entenedors i creïbles. Rau en una atmosfera que
l’autor ha sabut crear i en un misteri amb rerefons tràgic que esperem que ens
sigui revelat en el tercer i darrer llibre d’aquesta saborosa trilogia
inacabada.
Esperem que l’autor
no ens faci gruar gaire més i que la traducció al català no arribi a les
nostres llibreries massa temps després de l’aparició de l’original en anglès.
Molt bona ressenya. Jo penso que Tolkien avui dia és una etiqueta, tan com per orientar els lectors del gènere fantàstic que busquen una certa homogeneïtat en les seves lectures com per senzillament fer pasta. Dir que ets el nou Tolkien o el nou Stephen King no deixa de ser màrketing. I sap greu, perquè sense ser un mon tan elaborat com el de Tolkien, com dius, el món de Rothfuss té un encant propi i un grau d'originalitat insòlit en aquest gènere. És un títol que val la pena i m'alegro que el tinguem en català.
ResponEliminaGràcies pel comentari! És cert que tot plegat és màrqueting. D'altra banda, dir que tal autor és el "nou Tolkien" també és una manera de donar una idea de la temàtica del llibre o de la saga en qüestió. I sí, és cert que tot i que els Quatre Racons de la Civilització de Rothfuss són menys elaborats que la Terra Mitjana de Tolkien, no per això són menys interessants i originals.
ResponElimina