28 d’octubre.
Tots aquells que siguem fans de Patrick Rothfuss i el seu món, els Quatre
Racons de la Civilització, ens hem d’apuntar aquesta data. És el dia de
publicació en català de “The slow regard of silent things” –“La música del
silenci” en la nostra llengua-, una novel·la curta (en l’edició en anglès són
224 pàgines) sobre l’Auri, un personatge femení, estrany i curiós, però molt
estimat pels lectors de les novel·les de la “Crònica de l’Assassí de Reis”.
L’Auri viu
amagada a les entranyes de la Universitat, oculta en els viaranys subterranis
d’aquesta gran institució del saber, indret on farà una profunda i sincera
amistat amb en Kvothe. Però atenció, “La música del silenci” no és l’esperada
tercera part de la trilogia de la “Crònica de l’Assassí de Reis” –el títol
provisional de la qual és “The doors of stone”, “Les portes de pedra”, en
català-, sinó una novel·la a part que ocorre en paral·lel en aquest mateix món.
En les dues novel·les precedents sobre el món d’en Kvothe no havia quedat gens
clar qui era ben bé l’Auri, quins eren els seus orígens i perquè havia triat
viure reclosa en el seu propi món subterrani. De ben segur que l’autor ens
treurà l’entrellat de molts d’aquests interrogants en la seva nova història.
L’edició en
català de “La música del silenci” és, per dos motius, una molt bona notícia per
a la literatura fantàstica en la nostra llengua. En primer lloc perquè una
editorial com Plaza & Janés a través de Rosa dels Vents, el seu segell en
català, aposta per l’edició en la nostra llengua de llibres de fantasia no
adreçats principalment al públic juvenil. Això en si mateix ja és molt bona
notícia (llàstima, però, que una editorial catalana i en llengua catalana no es
trobi en condicions econòmiques de fer-ho). Però a més, l’edició en català es
trobarà disponible a les llibreries el mateix dia de la sortida al carrer de
l’edició en anglès i en castellà. Què passava fins ara? Que primer sortia
l’edició en castellà i unes setmanes, mesos o fins i tot anys després, acabava
sortint l’edició en català. Per això les vendes de l’edició en català d’un
llibre determinat de literatura fantàstica als Països Catalans sempre eren molt
menors al nombre de vendes en castellà. Molts lectors de literatura fantàstica,
frisosos per obtenir el darrer llibre d’un dels seus autors preferits, no
s’esperaven que sortís l’edició en català, que podia trigar força temps en
sortir al carrer, i s’acabaven comprant l’edició en castellà. Doncs ara això ja
no serà així. Tindrem disponible el llibre en català des del primer dia.
D’altra banda, i
sense menystenir aquesta gran notícia, vull fer una apreciació. La versió en
català del títol de la novel·la, “La música del silenci”, és massa curta i
simple. No acaba de captar l’esperit del títol original de Rothfuss. Però bé,
en les edicions castellana, francesa i brasilera també ho han traduït així. Deu
ser cosa de l’editorial.
Tanmateix, tal
com ja he dit, l’aparició de “La música del silenci” és una grandíssima notícia
per a la fantasia èpica en català i també per al món de l’edició en la nostra
llengua. Només falta que confiem en els escriptors i traductors en català. Ara
és l’hora que molts lectors adults catalans facin el pas i es comencin a animar
a comprar literatura fantàstica en català. Tant de bo que “La música del
silenci” hi contribueixi.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada